BIBLE STUDY: 33 Bukti OTENTIK LAI Merevisi Kata Tuan/Sir/Master Menjadi TUHAN


Sebenarnya, setiap ayat dalam Bible cetakan LAI yang menggunakan kata "tuan" yang merujuk ke Yesus semuanya telah dirubah menjadi kata "Tuhan". Dibawah ini hanya 33 bukti otentik dari berbagai sumber  yang membuktikan bahwa LAI hanyalah pembual yang ingin segera agar Yesus menjadi naik pangkat menjadi Tuhan walaupun dengan cara pemaksaan yang sembrono.

33 bukti dibawah ini telah membuktikan bahwa setiap kata Tuhan yang merujuk ke Yesus dalam Bible adalah semata-mata perubahan yang dilakukan LAI.

Bukti ke 1 : ayat Matius 8:21
Seorang lain, yaitu salah seorang murid-Nya, berkata kepada-Nya: "Tuhan (Yesus), izinkanlah aku pergi dahulu menguburkan ayahku."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 8:21

GOD'S WORD ® Translation
Another disciple said to him, "Sir (Jesus), first let me go to bury my father."
sumber :

Weymouth New Testament
Another of the disciples said to Him, "Sir (Jesus), allow me first to go and bury my father."
sumber :

Young's Literal Translation
And another of his disciples said to him, 'Sir (Jesus), permit me first to depart and to bury my father;'
sumber :

The Message Bible
Another follower said, "Master (Jesus), excuse me for a couple of days, please. I have my father's funeral to take care of."
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 8:21 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 2 : ayat Matius 8:25
Maka datanglah murid-murid-Nya membangunkan Dia, katanya: "Tuhan (Yesus), tolonglah, kita binasa."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 8:25

Weymouth New Testament
So they came and woke Him, crying, "Master (Jesus), save us, we are drowning!"
sumber :

Young's Literal Translation
and his disciples having come to him, awoke him, saying, 'Sir (Jesus), save us; we are perishing.'
sumber :

The Message bible
They roused him, pleading, "Master (Jesus), save us! We're going down!"
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 8:25 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 3 : ayat Matius 9:28
Setelah Yesus masuk ke dalam sebuah rumah, datanglah kedua orang buta itu kepada-Nya dan Yesus berkata kepada mereka: "Percayakah kamu, bahwa Aku dapat melakukannya?" Mereka menjawab: "Ya Tuhan (Yesus), kami percaya."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 9:28

Weymouth New Testament
And when He had gone indoors, they came to Him. "Do you believe that I can do this?" He asked them. "Yes, Sir (Jesus)," they replied.
sumber :

Young's Literal Translation
And he having come to the house, the blind men came to him, and Jesus saith to them, 'Believe ye that I am able to do this?' They say to him, 'Yes, sir (Jesus).'
sumber :

The Message Bible
When Jesus got home, the blind men went in with him. Jesus said to them, "Do you really believe I can do this?" They said, "Why, yes, Master (Jesus)!"
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 9:28 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 4 : ayat Matius 14:28
Lalu Petrus berseru dan menjawab Dia: "Tuhan (Yesus), apabila Engkau itu, suruhlah aku datang kepada-Mu berjalan di atas air."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 14:28

Weymouth New Testament
"Master (Yesus)," answered Peter, "if it is you, bid me come to you upon the water."
sumber :

Young's Literal Translation
And Peter answering him said, 'Sir (Jesus), if it is thou, bid me come to thee upon the waters;'
sumber :

The Message Bible
Peter, suddenly bold, said, "Master (Jesus), if it's really you, call me to come to you on the water."
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 14:28 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 5 : ayat Yohanes 13:13
Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan (Yesus), dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan.

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Yohanes 13:13

Weymouth New Testament
You call me 'The Rabbi' and 'The Master (Jesus),' and rightly so, for such I am.
sumber :

The Message Bible
You address me as 'Teacher' and 'Master (Jesus),' and rightly so. That is what I am.
sumber :

"Yohanes 13:13"

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Yohanes 13:13 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 6 : ayat Matius 14:30
Tetapi ketika dirasanya tiupan angin, takutlah ia dan mulai tenggelam lalu berteriak: "Tuhan (Yesus), tolonglah aku!"

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 14:30

Weymouth New Testament
But when he felt the wind he grew frightened, and beginning to sink he cried out, "Master (Jesus), save me."
sumber : 

Young's Literal Translation
but seeing the wind vehement, he was afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, 'Sir (Jesus), save me.'
sumber : 

The Message Bible
But when he looked down at the waves churning beneath his feet, he lost his nerve and started to sink. He cried, "Master (Jesus), save me!"
sumber : 

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 14:30 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 7 : ayat Matius 15:22

Maka datanglah seorang perempuan Kanaan dari daerah itu dan berseru: "Kasihanilah aku, ya Tuhan (Yesus), Anak Daud, karena anakku perempuan kerasukan setan dan sangat menderita."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 15:22

Weymouth New Testament
Here a Canaanitish woman of the district came out and persistently cried out, "Sir (Yesus), Son of David, pity me; my daughter is cruelly harassed by a demon."
sumber : 

The Message Bible
They had hardly arrived when a Canaanite woman came down from the hills and pleaded, "Mercy, Master (Jesus), Son of David! My daughter is cruelly afflicted by an evil spirit."
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 15:22 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 8 : ayat Matius 15:25
Tetapi perempuan itu mendekat dan menyembah Dia sambil berkata: "Tuhan (Yesus), tolonglah aku."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 15:25

Weymouth New Testament
Then she came and threw herself at His feet and entreated Him. "O Sir (Jesus), help me," she said.
sumber : 

Young's Literal Translation
And having come, she was bowing to him, saying, 'Sir (Jesus), help me;'
sumber : 

The Message Bible
Then the woman came back to Jesus, went to her knees, and begged. "Master (Yesus), help me."
sumber : 

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 15:25 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 9 : ayat Matius 15:27
Kata perempuan itu: "Benar Tuhan (Yesus), namun anjing itu makan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 15:27

Weymouth New Testament
"Be it so, Sir (Jesus)," she said, "for even the dogs eat the scraps which fall from their masters' tables."
sumber : 

Young's Literal Translation
And she said, 'Yes (Jesus), sir, for even the little dogs do eat of the crumbs that are falling from their lords' table;'
sumber :

The Message Bible
She was quick: "You're right, Master (Jesus), but beggar dogs do get scraps from the master's table."
sumber : 

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 15:27 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 10 : ayat Matius 16:22

Tetapi Petrus menarik Yesus ke samping dan menegor Dia, katanya: "Tuhan (Yesus), kiranya Allah menjauhkan hal itu! Hal itu sekali-kali takkan menimpa Engkau."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 16:22

Weymouth New TestamentThen Peter took Him aside and began taking Him to task. "Master (Yesus)," he said, "God forbid; this will not be your lot."
sumber : 

Young's Literal Translation
And having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, 'Be kind to thyself, sir (Jesus); this shall not be to thee;'
sumber :

The Message Bible
Peter took him in hand, protesting, "Impossible, Master (Jesus)! That can never be!"
sumber : 

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 6:22 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 11 : ayat Matius 17:4

Kata Petrus kepada Yesus: "Tuhan (Yesus), betapa bahagianya kami berada di tempat ini. Jika Engkau mau, biarlah kudirikan di sini tiga kemah, satu untuk Engkau, satu untuk Musa dan satu untuk Elia."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 17:4

Weymouth New Testament
Then Peter said to Jesus, "Master (Jesus), we are thankful to you that we are here. If you approve, I will put up three tents here, one for you, one for Moses, and one for Elijah."
sumber :

Young's Literal Translation
And Peter answering said to Jesus, 'Sir (Jesus), it is good to us to be here; if thou wilt, we may make here three booths - for thee one, and for Moses one, and one for Elijah.'
sumber :

The Message Bible
Peter broke in, "Master (Jesus), this is a great moment! What would you think if I built three memorials here on the mountain--one for you, one for Moses, one for Elijah?"
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 17:4 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________

Bukti ke 12 : ayat Matius 17:15
katanya: "Tuhan (Yesus), kasihanilah anakku. Ia sakit ayan dan sangat menderita. Ia sering jatuh ke dalam api dan juga sering ke dalam air.

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 17:5

International Standard Version (©2008)
and said, "Sir (Jesus), have mercy on my son, because he is an epileptic and suffers terribly. Often he falls into fire and often into water.
sumber :

GOD'S WORD® Translation (©1995)
and said, "Sir (Jesus), have mercy on my son. He suffers from seizures. Often he falls into fire or water.
sumber :

Weymouth New Testament
"Sir (Jesus)," he said, "have pity on my son, for he is an epileptic and is very ill. Often he falls into the fire and often into the water.
sumber :

Young's Literal Translation
and saying, 'Sir (Jesus), deal kindly with my son, for he is lunatic, and doth suffer miserably, for often he doth fall into the fire, and often into the water,
sumber :

The Message Bible
"Master (Jesus), have mercy on my son. He goes out of his mind and suffers terribly, falling into seizures. Frequently he is pitched into the fire, other times into the river.
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 18:21 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 13 : ayat Matius 20:30
Ada dua orang buta yang duduk di pinggir jalan mendengar, bahwa Yesus lewat, lalu mereka berseru: "Tuhan (Yesus), Anak Daud, kasihanilah kami!"

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 20:30

Weymouth New Testament
two blind men sitting by the roadside heard that it was Jesus who was passing by, and cried aloud, "Sir (Jesus), Son of David, pity us."
sumber : 

Young's Literal Translation
and lo, two blind men sitting by the way, having heard that Jesus doth pass by, cried, saying, 'Deal kindly with us, sir (Jesus) Son of David.'
sumber : 

The Message Bible
Suddenly they came upon two blind men sitting alongside the road. When they heard it was Jesus passing, they cried out, "Master (Jesus), have mercy on us! Mercy, Son of David!"
sumber : 

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 18:21 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 14 : ayat Matius 20:31
Tetapi orang banyak itu menegor mereka supaya mereka diam. Namun mereka makin keras berseru, katanya: "Tuhan (Yesus), Anak Daud, kasihanilah kami!"

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 20:31

Weymouth New Testament
The people angrily tried to silence them, but they cried all the louder. "O Sir (Jesus), Son of David, pity us," they said.
sumber :

Young's Literal Translation
And the multitude charged them that they might be silent, and they cried out the more, saying, 'Deal kindly with us sir (Jesus) Son of David.'
sumber :

The Message Bible
The crowd tried to hush them up, but they got all the louder, crying, "Master (Jesus), have mercy on us! Mercy, Son of David
sumber : 

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 18:21 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 15 : ayat Matius 20:33
Jawab mereka: "Tuhan (Yesus), supaya mata kami dapat melihat."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 20:33

Weymouth New Testament
"Sir (Jesus), let our eyes be opened," they replied
sumber :

Young's Literal Translation
they say to him, 'Sir (Jesus), that our eyes may be opened;'
sumber : 

The Message bible
They said, "Master (Jesus), we want our eyes opened. We want to see!"
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Matius 20:33 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 16 : ayat Markus 7:28
Tetapi perempuan itu menjawab: "Benar, Tuhan (Yesus). Tetapi anjing yang di bawah meja juga makan remah-remah yang dijatuhkan anak-anak."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat 
Markus 7:28

Weymouth New Testament
"True, Sir (Jesus)," she replied, "and yet the dogs under the table eat the children's scraps."
sumber : 

Young's Literal Translation
And she answered and saith to him, 'Yes, sir (Jesus); for the little dogs also under the table do eat of the children's crumbs.'
sumber :

The Message bible
She said, "Of course, Master (Jesus). But don't dogs under the table get scraps dropped by the children?"
sumber : 

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Markus 7:28 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 17 : ayat Markus 14:19
 Maka sedihlah hati mereka dan seorang demi seorang berkata kepada-Nya: "Bukan aku, ya Tuhan (Yesus)"

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat 
Markus 14:19

tidak ada sama sekali.
sumber :
_________________________________

Bukti ke 18 : ayat Markus 16:19
Sesudah Tuhan Yesus berbicara demikian kepada mereka, terangkatlah Ia ke sorga, lalu duduk di sebelah kanan Allah.

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat 
Markus 16:19

The Message Bible
Then the Master Jesus, after briefing them, was taken up to heaven, and he sat down beside God in the place of honor.
sumber : 

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Markus 16:19 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 19 : ayat Lukas 2:11
Hari ini telah lahir bagimu Juruselamat, yaitu Kristus, Tuhan, di kota Daud.

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat 
Lukas 2:11

The Message Bible
A Savior has just been born in David's town, a Savior who is Messiah and Master.
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Lukas 2:11 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 20 : ayat Lukas 5:8
Ketika Simon Petrus melihat hal itu iapun tersungkur di depan Yesus dan berkata: "Tuhan, pergilah dari padaku, karena aku ini seorang berdosa."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat 
Lukas 5:8

Weymouth New Testament
When Simon Peter saw this, he fell down at the knees of Jesus, and exclaimed, "Master, leave my boat, for I am a sinful man."
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Lukas 5:8 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 21 : ayat Lukas 6:46
Mengapa kamu berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, padahal kamu tidak melakukan apa yang Aku katakan?

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat 
Lukas 6:46

Weymouth New Testament 
"And why do you all call me 'Master, Master' and yet not do what I tell you?
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Lukas 6:46 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________

Bukti ke 22 : ayat Yohanes 4:19
Kata perempuan itu kepada-Nya: "Tuhan (Yesus), nyata sekarang padaku, bahwa Engkau seorang nabi.

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat 
Lukas 6:46

sumber :

New International Version (©1984)
"Sir (Jesus)," the woman said, "I can see that you are a prophet.

New Living Translation (©2007)
"Sir (Jesus)," the woman said, "you must be a prophet.

English Standard Version (©2001)
The woman said to him, “Sir (Jesus), I perceive that you are a prophet.

New American Standard Bible (©1995)
The woman said to Him, "Sir (Jesus), I perceive that You are a prophet.

International Standard Version (©2008)
The woman said to him, "Sir (Jesus), I see that you are a prophet!

King James Bible
The woman saith unto him, Sir (Jesus), I perceive that thou art a prophet.

American King James Version
The woman said to him, Sir (Jesus), I perceive that you are a prophet.

American Standard Version
The woman saith unto him, Sir (Jesus), I perceive that thou art a prophet.

Bible in Basic English
The woman said to him, Sir (Jesus), I see that you are a prophet.

Douay-Rheims Bible
The woman saith to him: Sir (Jesus), I perceive that thou art a prophet.

Darby Bible Translation
The woman says to him, Sir (Jesus), I see that thou art a prophet.

English Revised Version
The woman saith unto him, Sir (Jesus), I perceive that thou art a prophet.

Webster's Bible Translation
The woman saith to him, Sir (Jesus), I perceive that thou art a prophet.

Weymouth New Testament
"Sir (Jesus)," replied the woman, "I see that you are a Prophet.

World English Bible
The woman said to him, "Sir (Jesus), I perceive that you are a prophet.

Young's Literal Translation
The woman saith to him, 'Sir (Jesus), I perceive that thou art a prophet;

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Yohanes 4:19 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 23 : ayat Lukas 9:54
Ketika dua murid-Nya, yaitu Yakobus dan Yohanes, melihat hal itu, mereka berkata: "Tuhan (Yesus), apakah Engkau mau, supaya kami menyuruh api turun dari langit untuk membinasakan mereka?"

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat 
Lukas 9:54

Weymouth New Testament
When the disciples James and John saw this, they said, "Master (Jesus), do you wish us to order fire to come down from Heaven and consume them?"
sumber :

Young's Literal Translation  
And his disciples James and John having seen, said, 'Sir, wilt thou that we may command fire to come down from the heaven, and to consume them, as also Elijah did?'
sumber :

The Message Bible
When the disciples James and John learned of it, they said, "Master, do you want us to call a bolt of lightning down out of the sky and incinerate them?"
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Yohanes 4:19 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 24 : ayat Lukas 9:61
Dan seorang lain lagi berkata: "Aku akan mengikut Engkau, Tuhan (Yesus), tetapi izinkanlah aku pamitan dahulu dengan keluargaku."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat 
Lukas 9:61

Young's Literal Translation
And another also said, 'I will follow thee, sir (Jesus), but first permit me to take leave of those in my house;'
sumber :

Weymouth New Testament
"Master (Jesus)," said yet another, "I will follow you; but allow me first to go and say good-bye to my friends at home."
sumber :

The Message Bible
Then another said, "I'm ready to follow you, Master (Jesus), but first excuse me while I get things straightened out at home."
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Yohanes 4:19 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 25 : ayat Lukas 10:1
Kemudian dari pada itu Tuhan (Yesus) menunjuk tujuh puluh murid yang lain, lalu mengutus mereka berdua-dua mendahului-Nya ke setiap kota dan tempat yang hendak dikunjungi-Nya.

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat 
Lukas 10:21

The Message Bible
Later the Master (Jesus) selected seventy and sent them ahead of him in pairs to every town and place where he intended to go.
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Yohanes 4:19 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________

Bukti ke 26 : ayat Lukas 10:17
Kemudian ketujuh puluh murid itu kembali dengan gembira dan berkata: "Tuhan (Yesus), juga setan-setan takluk kepada kami demi nama-Mu."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat 
Lukas 10:17

Weymouth New Testament
When the Seventy returned, they exclaimed joyfully, "Master (Jesus), even the demons submit to us when we utter your name."
sumber :

Young's Literal Translation
And the seventy turned back with joy, saying, 'Sir (Jesus), and the demons are being subjected to us in thy name;'
sumber :

The Message Bible
The seventy came back triumphant. "Master (Jesus), even the demons danced to your tune!"
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Lukas 10:17 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________

Bukti ke 27 : ayat Yohanes 13:14
Jadi jikalau Aku (Yesus) membasuh kakimu, Aku yang adalah Tuhan dan Gurumu, maka kamupun wajib saling membasuh kakimu;

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat 
Yohanes 13:14

Weymouth New Testament
If I then, your Master and Rabbi, have washed your feet, it is also your duty to wash one another's feet.
sumber :

The Message Bible
So if I, the Master and Teacher, washed your feet, you must now wash each other's feet.
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Yohanes 13:14 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________

Bukti ke 28 : ayat Lukas 11:1
Pada suatu kali Yesus sedang berdoa di salah satu tempat. Ketika Ia berhenti berdoa, berkatalah seorang dari murid-murid-Nya kepada-Nya: "Tuhan (Yesus), ajarlah kami berdoa, sama seperti yang diajarkan Yohanes kepada murid-muridnya."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam Lukas 11:1

Weymouth New Testament
At one place where He was praying, when He rose from His knees one of His disciples said to Him, "Master (Jesus), teach us to pray, just as John taught his disciples."
sumber :

Young's Literal Translation
And it came to pass, in his being in a certain place praying, as he ceased, a certain one of his disciples said unto him, 'Sir (Jesus), teach us to pray, as also John taught his disciples.'
sumber :

The Message Bible
One day he was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said, "Master (Jesus), teach us to pray just as John taught his disciples."
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Lukas 11:1 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________

Bukti ke 29 : ayat Yohanes 4:1
Ketika Tuhan Yesus mengetahui, bahwa orang-orang Farisi telah mendengar, bahwa Ia memperoleh dan membaptis murid lebih banyak dari pada Yohanes

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam Yohanes 4:1

Weymouth New Testament
Now as soon as the Master (Jesus) was aware that the Pharisees had heard it said, "Jesus is gaining and baptizing more disciples than John"
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Yohanes 4:1 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________

Bukti ke 30 : ayat Yohanes 21:15
Sesudah sarapan Yesus berkata kepada Simon Petrus: "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku lebih dari pada mereka ini?" Jawab Petrus kepada-Nya: "Benar Tuhan (Yesus), Engkau tahu, bahwa aku mengasihi Engkau." Kata Yesus kepadanya: "Gembalakanlah domba-domba-Ku."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam Yohanes 21:15

Weymouth New Testament
When they had finished breakfast, Jesus asked Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these others do?" "Yes, Master (Jesus)," was his answer; "you know that you are dear to me." "Then feed my lambs," replied Jesus.
sumber :

The Message Bible
After breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these?" "Yes, Master (Jesus), you know I love you." Jesus said, "Feed my lambs."
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Yohanes 21:19 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________

Bukti ke 31 : ayat Yohanes 21:16
Kata Yesus pula kepadanya untuk kedua kalinya: "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku?" Jawab Petrus kepada-Nya: "Benar Tuhan (Yesus) , Engkau tahu, bahwa aku mengasihi Engkau." Kata Yesus kepadanya: "Gembalakanlah domba-domba-Ku."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam Yohanes 21:16

Weymouth New Testament
Again a second time He asked him, "Simon, son of John, do you love me?" "Yes, Master (Jesus)," he said, "you know that you are dear to me." "Then be a shepherd to my sheep," He said.
sumber :

The Message Bible
He then asked a second time, "Simon, son of John, do you love me?" "Yes, Master (jesus), you know I love you." Jesus said, "Shepherd my sheep."
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Yohanes 21:16 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________

Bukti ke 32 : ayat Yohanes 21:17
Kata Yesus kepadanya untuk ketiga kalinya: "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku?" Maka sedih hati Petrus karena Yesus berkata untuk ketiga kalinya: "Apakah engkau mengasihi Aku?" Dan ia berkata kepada-Nya: "Tuhan (Yesus), Engkau tahu segala sesuatu, Engkau tahu, bahwa aku mengasihi Engkau." Kata Yesus kepadanya: "Gembalakanlah domba-domba-Ku.

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam Yohanes 21:17

Weymouth New Testament
A third time Jesus put the question: "Simon, son of John, am I dear to you?" It grieved Peter that Jesus asked him the third time, "Am I dear to you?" "Master (Jesus)," he replied, "you know everything, you can see that you are dear to me." "Then feed my much-loved sheep," said Jesus.
sumber :

The Message Bible
Then he said it a third time: "Simon, son of John, do you love me?" Peter was upset that he asked for the third time, "Do you love me?" so he answered, "Master, you know everything there is to know. You've got to know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Yohanes 21:17 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________


Bukti ke 33 : ayat Yohanes 11:32
Setibanya Maria di tempat Yesus berada dan melihat Dia, tersungkurlah ia di depan kaki-Nya dan berkata kepada-Nya: "Tuhan (Yesus), sekiranya Engkau ada di sini, saudaraku pasti tidak mati."

sekarang kita bandingkan dengan Alkitab di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam Yohanes 11:32

Weymouth New Testament
Mary then, when she came to Jesus and saw Him, fell at His feet and exclaimed, "Master (Jesus), if you had been here, my brother would not have died."
sumber :

Young's Literal Translation
Mary, therefore, when she came where Jesus was, having seen him, fell at his feet, saying to him, 'Sir (Jesus), if thou hadst been here, my brother had not died;'
sumber :

The Message Bible
Mary came to where Jesus was waiting and fell at his feet, saying, "Master (Jesus), if only you had been here, my brother would not have died."
sumber :

Kesimpulanya : terjemahan yg benar di dalam ayat Yohanes 11:32 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.






Kami sangat menghargai komentar pembaca sekalian, baik saran, kritik, bantahan dan lain sebagainya. 
Bagi pembaca yang ingin berkomentar silahkan untuk login dengan mengklik Login di Tombol Login komentar dan pilih akun yang ingin anda gunakan untuk Login, Bisa dengan Facebook, Twitter, Gmail dsb. 
 peraturan komentar: 
1. komentar pendek atau panjang tidak masalah, baik lebih dari satu kolom juga tidak apa-apa. 
2. komentar menggunakan bahasa indonesia dengan baik dan benar tidak berbelit-belit. 
3. tidak menggunakan kata-kata kotor, hujat atau caci maki
4. langsung pada topik permasalahan

0/Post a Comment/Comments

Previous Post Next Post